Skip to content
Publicacions
Notebooks
Cómo traducir y redactar textos científicos en español

Cómo traducir y redactar textos científicos en español

M. Gonzalo Claros Díaz
Fundació Dr. Antoni Esteve
Una guia per traduir textos científics, des del Sistema Internacional fins als compostos químics, passant per l'estil científic.

The writing of scientific texts in Spanish contains some peculiarities that, however, are not in the public domain, nor in the domain of scientists, translators or editors. As a result, many professionals assume when translating that what is correct in English is also correct in Spanish, without noticing that the result may be violating the basic rules of Spanish, from accentuation to capital letters.

Based on his experience teaching scientific writing and translation, the lecturer in the Department of Molecular Biology and Biochemistry at the University of Malaga, Gonzalo Claros,  presents the Esteve Foundation’s Notebook How to translate and write scientific texts in Spanish. This manual includes the rules of Spanish that must be known to write science, as well as how to avoid the errors that most frequently appear in scientific texts.

This is the second edition, corrected and enlarged, of the book Ideas, regles y consejos para traducir y redactar textos científicos en español, which aims to be useful for professionals with the most varied training, from researchers, students and teachers to translators, writers and proofreaders.

This new edition is divided into three large blocks. The first justifies why the book is necessary and why it focuses above all on the combination of English and Spanish. The second section describes the rules and regulations that govern scientific writing and that every translator should know and comply with. The last block includes tips and all the information to improve scientific writing and translation, especially focused on non-scientific professionals.

KEYWORDS | Scientific writing, scientific translation

Chapters

Cómo traducir y redactar textos científicos en español – Document completM. Gonzalo Claros DíazDownload
Presentación y agradecimientosM. Gonzalo Claros DíazDownload
1. Apología del español científico-técnicoM. Gonzalo Claros DíazDownload
2. Normas que regulan la escritura científicaM. Gonzalo Claros DíazDownload
3. Ortotipografía, y algo de estilo, para los textos científicosM. Gonzalo Claros DíazDownload
4. Consejos para no ponerte en evidenciaM. Gonzalo Claros DíazDownload
5. Casi todo lo que necesitas saber sobre los compuestos químicos y no sabías dónde encontrarM. Gonzalo Claros DíazDownload
6. Traducción de los compuestos orgánicosM. Gonzalo Claros DíazDownload
7. La traducción de los compuestos bioquímicos y farmacológicosM. Gonzalo Claros DíazDownload
BibliografíaM. Gonzalo Claros DíazDownload
Citas a páginas webM. Gonzalo Claros DíazDownload