Vés al contingut
Publicacions
Quaderns
Cómo traducir y redactar textos científicos en español

Cómo traducir y redactar textos científicos en español

M. Gonzalo Claros Díaz
Fundació Dr. Antoni Esteve
Una guia per traduir textos científics, des del Sistema Internacional fins als compostos químics, passant per l'estil científic.

L’escriptura de textos científics en espanyol conté algunes peculiaritats que, tanmateix, no són del domini públic, ni del domini dels científics ni del dels traductors ni del dels redactors. Com a conseqüència, molts professionals suposen a l’hora de traduir que el que és correcte en anglès també ho és en espanyol, sense reparar en què el resultat pot estar infringint les regles bàsiques de l’espanyol, des de l’accentuació fins a les majúscules.

A partir de la seva experiència donant classes d’escriptura i traducció científica, el professor del departament de biologia molecular i bioquímica de la Universitat de Màlaga Gonzalo Claros presenta el Quadern de la Fundació Dr. Antoni Esteve Cómo traduir y redactar textos científicos en español. Aquest manual recull les normes de l’espanyol que s’han de conèixer per escriure ciència, així com la forma de defugir els errors que amb més freqüència apareixen en els textos científics.

Es tracta de la segona edició, corregida i augmentada, del llibre Ideas, regles y consejos para traducir y redactar textos científicos en español, que pretén ser útil per a professionals amb la formació més variada, des de investigadors, estudiants i docents a traductors, redactors i revisors.

Aquesta nova edició es divideix en tres grans blocs. El primer justifica per què el llibre és necessari i per què se centra sobretot en la combinació de l’anglès a l’espanyol. El segon bloc descriu les normes i regles que regulen l’escriptura científica i que tot traductor hauria de saber i complir. L’últim bloc inclou consells i tota la informació per millorar la redacció i traducció científiques, sobretot enfocat als professionals no científics.

PARAULES CLAU | Redacció científica, traducció científica

Capítols

Cómo traducir y redactar textos científicos en español – Document completM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
Presentación y agradecimientosM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
1. Apología del español científico-técnicoM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
2. Normas que regulan la escritura científicaM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
3. Ortotipografía, y algo de estilo, para los textos científicosM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
4. Consejos para no ponerte en evidenciaM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
5. Casi todo lo que necesitas saber sobre los compuestos químicos y no sabías dónde encontrarM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
6. Traducción de los compuestos orgánicosM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
7. La traducción de los compuestos bioquímicos y farmacológicosM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
BibliografíaM. Gonzalo Claros DíazDescarregar
Citas a páginas webM. Gonzalo Claros DíazDescarregar